Official PrimaLuna Website
Visit http://www.primaluna.nl
Product Video’s
Translate
-
Join 18.4K other subscribers
Picture of the day

Categories
-
Recent Posts
- Owner review PrimaLuna EVO 300 Tube Integrated Amplifier! “The sound quality was excellent and provided moments of pleasure and musical sharing with the family!”
- PrimaLuna EVO 300 Hybrid Power Amplifier awarded with the HIFICLUBE.NET Editor’s Choice Award 2025!
- The Holy Grail Of Vision – TeleVision!
- Merry Christmas and a Happy New Year!
- PrimaLuna EVO 300 Hybrid Poweramplifier in the SoundStage! Spotlight video!
Recent Comments
- Niven Thurman on The Holy Grail Of Vision – TeleVision!
- Rens Jansen on The Holy Grail Of Vision – TeleVision!
- beheerder on Quality is not a hype — and with PrimaLuna & FLOYD, we have been proving that for almost 25 years!
- Niven Thurman on Quality is not a hype — and with PrimaLuna & FLOYD, we have been proving that for almost 25 years!
- beheerder on Ricardo Franassovici, one of the world’s leading hi-fi entrepreneurs, tells about his choice for PrimaLuna.
- Martin de Angelis on Ricardo Franassovici, one of the world’s leading hi-fi entrepreneurs, tells about his choice for PrimaLuna.
- Michael on Limited Edition Alert: The PrimaLuna EVO 300 Hybrid now also available in… Pink!
- Michael O'Connor on Happy Easter!
- beheerder on Owner Review! PrimaLuna ProLogue Classic CD Player!
- Jay on Owner Review! PrimaLuna ProLogue Classic CD Player!
More about us on Facebook
More about us on Facebook
-
Join 18.4K other subscribers
Archives
Blogs related to PrimaLuna activities
Websites related to PrimaLuna activities
Tag Archives: Kiseki PrimaLuna Mystere
Herman van den Dungen’s connections with Japan Part 4
私は日本に数回、今の足を持っていたし、氏の訪問に隣接しています。菅野、私も地元のハイエンドの人とたむろ。氏近藤(音声注)氏。中西(RF EntreprisesとStellavox)氏スズキ(秋葉原では大きな高級店から)氏Keeske阿部(メトロ電気静力学を開発する豊富な家族から若い男が)私が覚えている名前です。私は小さな工場で数々を訪問しました。当時、日本の技術者は自分の小さなコテージのビジネスを開始するために、ソニー、パナソニックのような大企業を残し始めた。そのうちの一つは、氏。近藤は私のために、特別な変圧器を設計し、生産することに合意した。私が得た最初のものは、「シガーボックス」のようなものだったが、それは非常にうまくいった。私のホテルの部屋では、私は、この変圧器のための住宅を設計し、一週間後、私はMCT1シルバー変圧器のサンプルを持っていた。私はオランダに戻ってそれを家に取り、それを聞いて誰もがそれを継続する…素敵な作品だったことで合意した。 I had been now a few times in Japan and next to visiting Mr. Sugano, I also hang out with the local high-end guys. Mr. Kondo (Audio Note), Mr. Nakanishi (RF Entreprises and Stellavox), Mr. Suzuki (from a big … Continue reading
Herman van den Dungen’s connections with Japan Part 4
私は日本に数回、今の足を持っていたし、氏の訪問に隣接しています。菅野、私も地元のハイエンドの人とたむろ。氏近藤(音声注)氏。中西(RF EntreprisesとStellavox)氏スズキ(秋葉原では大きな高級店から)氏Keeske阿部(メトロ電気静力学を開発する豊富な家族から若い男が)私が覚えている名前です。私は小さな工場で数々を訪問しました。当時、日本の技術者は自分の小さなコテージのビジネスを開始するために、ソニー、パナソニックのような大企業を残し始めた。そのうちの一つは、氏。近藤は私のために、特別な変圧器を設計し、生産することに合意した。私が得た最初のものは、「シガーボックス」のようなものだったが、それは非常にうまくいった。私のホテルの部屋では、私は、この変圧器のための住宅を設計し、一週間後、私はMCT1シルバー変圧器のサンプルを持っていた。私はオランダに戻ってそれを家に取り、それを聞いて誰もがそれを継続する…素敵な作品だったことで合意した。 I had been now a few times in Japan and next to visiting Mr. Sugano, I also hang out with the local high-end guys. Mr. Kondo (Audio Note), Mr. Nakanishi (RF Entreprises and Stellavox), Mr. Suzuki (from a big … Continue reading
Herman van den Dungen’s connections with Japan Part 3
我々は光悦分布で発生する何かが感じたように、私は日本を訪問しました別の時間。両方デイブ澄子のフレッチャーと私は物事が以前ほどスムーズに行かないと感じました。支払いが行われた、一方の配達が遅れた。カートリッジは異なって聞こえた。我々は最高のサウンドのものを選ぶとし、我々は間違ったものを返送された。菅野の反応は非常に非干渉性だった:私たちは、カートリッジが新しいあったが修理のために、非常に高いコストを支払わなければならなかった!また、遅延が巨大になった。状況が制御不能となった。 ある日、我々は時間の私達注文し、支払われたカートリッジを受け取りませんでした。情報を探して、私の代わりにオランダに出荷、カートリッジはスイスに送られたことが分かった。菅野の言い訳は、スイスは、ヨーロッパに属していなかったということでした!まあそれは継続されるためには…目を覚ますと、行動を起こすための時間だった。 Another time I went visiting Japan as we felt there was something to happen in the Koetsu distribution. Both Dave Fletcher of Sumiko and I felt that things were not going as smooth as before. Deliveries were delayed while payments were made; … Continue reading